苏美尔神话体系持续深入地影响了古希腊罗马神话,驰名全球的神话经典,都能在古代的苏美尔找到他们的影子。《圣经》被认为是上帝所作,而苏美尔神话和《圣经》有很多相似的地方,这是巧合吗。
世界最早的文明是两河文化,而两河文化的诞生,又是苏美尔人开始的,苏美尔神话就是其中的一部分,所以苏美尔神话的地位可见一斑,后来的很多文化,或者说神话体系,都受到了苏美尔神话的影响。而《圣经》又被认为是上帝所作,并且苏美尔神话和《圣经》也有很多相似的地方,究竟两种之间有什么关系呢?
首先要把圣经按新旧约拆分开来,以色列人的文明起源说白了就八个字,“两河起源,埃及背景”,以色列人(闪族的东支)起源于两河流域,旧约大部分是一部两河流域文明史。新约讲耶稣传道,那时两河文明消亡就不说了。当然,旧约中那些以色列人被欺负遭流亡的事件,如亚述攻占,巴比伦之囚等也排除在外,不算影响。
旧约直接写明伊甸园在幼发拉底河和底格里斯河等四河环绕之地。就在两河流域南部。
旧约中的洪水故事和两河文明的关系是在楔形文字泥板文书《吉尔伽美什史诗》发现后才被人所知。史诗中记载了乌鲁克王吉尔伽美什历尽千辛万苦找到“最有智慧的人”,就是历经大洪水幸存下来的诺亚的原型,这个智者向他讲述了大洪水与方舟的故事。旧约中直接借鉴,改了下人名。
旧约中写明亚伯拉罕原来住在乌尔,就是两河流域南部的重要城市,后来受神感召离开,跨过幼发拉底河向流着奶与蜜之地前去。
旧约中箴言与智慧书大部分都有两河流域版本,以色列人从中借鉴不少,或者说是共享了前期文明。
关于女人是男人肋骨的梗,这其实是词源与语言传播上的错误,“肋骨”这个词的苏美尔语发音,本来是形容女性的褒义词,但是被别的文明借去的时候,只借了发音,没明白意思,恰好与别的文明语言中肋骨的发音一致,就当作肋骨的意思了。可以说是个错,但是中世纪对这点又有发挥,就索性变成女人是男人肋骨变的,好像女人地位低一样。
一神教。圣经中不可直呼主之名,而有时又叫耶和华,耶和华是中世纪时期传教士对圣经中原本的亚威神加的注解,后来变成直接称呼了。古代两河流域阿卡德语中对主人的称呼为巴力,也影响了以色列人关于主的称谓。
两河文明对旧约的影响还有很多,翻开旧约几乎字里行间都有两河的影子对应,因为他们在起源上共享同一段古代史。
1956年,苏美尔学者S。N。克莱默宣称,他通过比较《圣经》里的天堂故事和苏美尔人的天堂神话,认为《圣经》中的天堂故事源于苏美尔神话。这一惊人的结论引起了世人的轰动。根据苏美尔学家的研究,这些神话流传甚广,对希伯来人、希腊人产生了深刻影响。《圣经》中的传说和希腊神话有很多取材于两河流域流传的神话。其中比较有名的有苏美尔人的天堂神话、大洪水的神话、巴比伦人的创世神话等。总之,美索不达米亚文明深深地影响着犹太、希腊和罗马文明。
克莱默为自己得出的结论列举了 3个较有说服力的理由:一是两个故事中天堂的位置可能相同;二是两个故事的情节非常相似;三是夏娃取自亚当肋骨之说源于苏美尔神话,这也是克莱默觉得最有说服力的理由。在苏美尔神话中,水神和智慧之神身体最薄弱的部位就是肋骨,而且肋骨的单词在苏美尔语中还有“创造生命”“给予生命”的意思。
克莱默的三大理由的确有一定的说服力,但是《圣经》中的天堂故事和苏美尔神话究竟是不是同源,还要经过进一步的考究。